[แปลเพลง] ゆめおぼろ






[Lyric-Anime]Touka Gattan OP (full)
posted on 19 Jul 2007 09:27 by kanjiz


ゆめおぼろ
.


แต่ง : โมจิซึกิ ซาโตมิ
ทำนอง : ทาดะ อากิฟุมิ
ร้อง : อินุคาอิ มาโคโตะ(คิตามุระ เอมิ) with.คามิอาซึมะ โทวกะ(อิเสะ มาริยะ)
& คาวะคาเบะ โมโมกะ(ฮายามิ ซาโอริ)
.
.
茜さす君の移ろひゆく影を求め(求めて)
"อาคาเนะซาซึ" เพรียกร้องหาเงาดำที่เคลื่อนไหวในราตรีนี้ของเธอ (เพรียกร้องหา)
うち靡く 黒髪 かすかな残り香探して(探して)
"อุจินาบิคึ" ค้นหากลิ่นกายอันรันจวญแสนเจือจางจากเส้นผมยาวดำที่พริ้วไหวตามสายลม
.
切なき記憶辿る桃色の夢(月に薫る桃の香)
ตามหาความทรงจำอันล้ำล่า ความฝันสีลูกท้อ (กลิ่นหอมของลูกท้อสะท้อนจากแสงจันทร์)
涙の瞳 理由も知らずに(生きる理由も知らず)
ไม่อาจจะรู้ถึงความหมายของน้ำตาที่ไหลลงอาบแก้ม (หรือแม้แต่ความหมายของการมีชีวิตอยู่)
時は紙吹雪(時は紙吹雪)
เวลานั้นคือ **กามิฟุบุคิ (เวลานั้นคือ กามิฟุบุคิ)
** คือเศษกระดาษที่ใช้โปรยตามงานเทศกาลต่าง ๆ
散りゆきて風の音になる(腕の中で音になる)
กลายเป็นเสียงของสายลมของหิมะร่วง (กลายเป็นเสียงที่อยู่กลางวงแขน)
.
久方の雨は 燎原の炎を濡らし(濡らして)
สายฝนตกจากท้องฟ้า โฉลมเปลวไฟกลางทุ่งหญ้าให้เปียก (ให้มันเปียก)
小波の妖しき想ひの欠片を搔き消す(搔き消す)
ดับเศษเสี้ยวของความทรงจำอันแสนประหลาดที่ลุกโชนเป็นระลอกคลื่นให้หายไป (ให้มันหายไป)
恋は土深く静けく朽ち果てる
ให้ความรักของฉันเน่าเปื่อย มลายสูญสิ้น จมลึกสู่พื้นดิน
.
手のひらからこぼれる月草の色(風に揺れる月の夜)
สีสรรค์ของหญ้าแสงจันทร์ที่ปรากฎขึ้นจากฝ่ามือ (ค่ำคืนที่ดวงจันทร์สั่นไหวตามสายลม)
消えゆく先は 星も見えずに(光る星も見えず)
มองไม่เห็นดวงดาวก่อนที่มันจะจางหาย (แม้แต่แสงดาวก็มองไม่เห็น)
時は夢おぼろ(時は夢おぼろ)
เวลานี้คือ ความฝันที่ลางเลือน (เวลานี้คือ ความฝันที่ลางเลือน)
あはひに沈みて見失ふ(腕の中で見失ふ)
จะจมลึกและสูญหายไป (หายไปจากกลางอ้อมแขน)
.
群肝の心は幾千の波を重ね(重ねて)
หัวใจนั้น กลายเป็นระรอกคลื่นทับถมกันนับหมื่นแสน (ทับซ้อนกันอยู่นับหมื่นแสน)
ふつせみの命に小さき花びら揺らして(揺らして)
กลีบดอกไม้ใบเล็กกำลังกวัดแกว่งสู่ชีวิต (หมุนวนกวัดแกว่ง)
水は降りしきり夜は凍て緩む
ให้หยาดฝนในค่ำคืนที่สายฝนกระหน่ำอย่างคลุมคลั่ง คลายความหนาวเย็นอันโหดร้าย
.
玉かぎるはろかな光 行く末を照らし(照らして)
เปล่งแสงอันเรืองรองชี้ไปสู่หนทางแห่งอนาคต (เปล่งแสงเรืองรอง)
うばたまの闇切り裂く言の葉さへ降り敷く(降り敷く)
ส่องประกายสู่บทกระกวีที่ฉีกขาดท่ามกลางความมืดมิด (ส่องประกายแสง)
愛は宙果てる朝によみがへる
แม้ความรักจะจบลงที่ฟากฟ้า แต่มันจะคืนชีพไหม่ในวันพรุ่งนี้