[แปลเพลง] Leira no Reiki Kin レイラの霊気琴


 https://www.youtube.com/watch?v=JDuw2ZMvcYs

.
เพลงโทโฮเก่าๆ ก่อนนอน
.
Leira no Reiki Kin レイラの霊気琴
.


昔々は、あるところ。
丘の上に大きな屋敷が建っていました。
プリズムリバー。
このあたりでは、とても名の知れた貴族です。
そこには、レイラという女の子がいました。
4人姉妹の末っ子であるレイラには、
ちょっとした能力がありました。
.
นานแสนนานมาแล้ว ณ.สถานที่แห่งหนึ่ง
มีคฤหาสน์ขนาดใหญ่แห่งหนึ่งตั้งตะหง่านอยู่บนเนินเขา
"คฤหาสน์ปริซึมรีเวอร์"
คฤหาสน์ของท่านเคาท์ผู้มีชื่อเสียง
ที่นี่ มีหญิงสาวนามว่า เรร่า อาศัยอยู่
เรร่าน้องสาวคนสุดท้องของสี่พี่น้อง ปริซึมรีเวอร์
หญิงสาวผู้มีพลังชีวิตเพียงน้อยนิด
.
食べるものも着るものも、何不自由ない 暮らしでした。
家族はいつも暖かい空気に包まれ、
それは見ているだけで、優しい気持ちになれました。
.
ชีวิตของเธอมีเพียบพร้อมทั้งอาหาร เสื้อผ้า และอิสระ
ทั้งยังห้อมล้อมไปด้วยความอบอุ่นของครอบครัว
เป็นชีวิตที่เปี่ยมไปด้วยด้วยความสุข
.
近所の評判もよく、これより幸せな生活は
誰も想像することができませんでした。
それが壊れたのは、一瞬のこと。
.
แต่แล้ว เสียงเล่าของเพื่อนบ้านก็หนาหู
เรื่องที่จะเปลี่ยนแปลงชีวิตของเธอ
เรื่องที่ไม่มีใครจะคาดคิดถึง
เรื่องที่จะทำลายความสุขของเธอ ให้สูญหายไปภายในพริบตา
.
それはしとしと雨振る暗くて冷たい夜のこと
帰りを急いで 駆け抜けた 馬車 は 深い谷の底に吸い込まれた
ずっと待ってた姉妹に 両親の訃報が届いた
雨にも 負けない たくさんの涙が 流れ落ちた 渇き果てるまで
.
ในคืนที่มืดมิดและหนาวเหน๊บท่ามกลางฝนตกพร่ำ
รถม้าที่รีบเร่งรุดกลับบ้านของพ่อแม่ กลับประสบเหตุ ตกลงหน้าผา
สิ่งที่สี่พี่น้องที่เฝ้ารอ กลับเป็นเพียงการแจ้งข่าวการตายของพ่อแม่
แม้ฟ้าฝนที่สาดกระำหน่ำไม่หยุดยั้ง แต่น้ำตาที่รินไหลกลับหืดแห้งเป็นสายเลือด
.
両親を失い、たった4人になってしまった姉妹たち。
その生活は、とても辛く、そしてとても寂しいものでした。
料理や掃除、洗濯はみんなで 頑張ってやりました。
でも、なかなかうまくいきません。
やがて、別れの時が訪れます。
.
บิดามารดาลาจากไป ทิ้งไว้เหลือเพียงพี่น้องทั้งสี่
ชีวิตหลังจากนั้น ช่างขมขื่น อ้างว้าง ปล่าวเปลี่ยว
แม้ว่าทุกคนต่างก็พยายามกันเต็มที่ ทั้งการหุงหาอาหาร ทำความสะอาด ซักผ้า
แต่ ทุกอย่างมันก็ไม่ได้ง่ายอย่างที่คิด
และแล้ว เวลาแห่งการลาจากก็มาถึง
.
長女のルナサが引き取られました。 子供に恵まれなかった 家庭です。
次女のメルランが引き取られました。 遠い親戚の家です。
三女のリリカが引き取られました。 隣町の孤児院です。
末女のレイラは・・・屋敷に残りました。
.
ลูน่าซะ พี่สาวคนโต จากไป กับครอบครัวเพราะลูกน้อย
เมอลัน พี่สาวคนรอง จากไป ต้องอยู่กับญาติที่ห่างไกล
รีรีก้า พี่สาม จากไป อยู่กับ สถานเลี้ยงเด็กกำพร้า
แต่ เรร่า น้องคนสุดท้อง กลับรั้งอยู่ที่นี่ ไม่ไปไหน
.
一人静かに佇む 大きな屋敷には静寂
レイラ(少女)は 木箱に手をそっとかざし 能力(ちから)使い音楽(おと)を創りだす
ยืนอยู่คนเดียวอย่างเงียบเหงา ท่ามกลางคฤหาสน์ใหญ่อันเงียบสงัด
เรร่า (สาวน้อย) สัมผัสกล่องไม้ เก็บความรู้สึกเป็นเสียงดนตรี
.
「・・・本当にいいのかい?」
「はい。私はここに残ります。ずっと、ずーっと」
「遠慮することはないよ。 うちに来れば 贅沢な暮らしができる」
「・・・いいえ、ここで姉たちの帰りを待つと・・・ 決めましたから!!」
.
...อย่างนี้มันดีแล้วเหรอ
คะ.. ฉันจะอยู่ที่นี่ อยู่ตลอด ตลอดไป
ไม่ต้องเกรงใจหรอกน่า หากมาอยู่ที่บ้านนี้ เธอก็จะกลับไปมีชีวิตอันหรูหราเหมือนเดิมนะ
ไม่หรอกคะ... ฉันจะอยู่รอพี่สาวของฉันที่นี่ ฉันตัดสินใจเด็ดขาดแล้วคะ!!
.
いつか昔のような 日常が戻るときのため
レイラ(少女)は素敵な旋律を奏でる
"姉たちへと 届きますように"
.
เพื่อสักวันหนึ่ง วันที่แสนสุขในอดีตจะหวนกลับมาอีกครั้ง
เรร่า(สาวน้อย) เริ่มขับขานบทเพลงที่ไพเราะ
"เพื่อที่จะส่งความรู้สึกนี้ ไปหาเหล่าพี่สาวของฉัน"
.
かつて、そこにはプリズムリバー一家の屋敷がありました。 
今は、何もありません。
ひとりでに鳴る木箱と、姉たちへの想いを除いては。
.
ครั้งหนึ่ง ณ.ที่นี้ เป็นที่ที่มีครอบครัวปริซึมริเวอร์อาศัยอยู่
แต่ตอนนี้ กลับรกร้างไร้ผู้คน
กล่องเสียงดนตรีบรรเลง กลายเป็นความรู้สึกที่พรั่งพรู
.
ひとりぼっちの私は 凍てつく時間の中で
楽しかった日々を(虹色の幻想) 見るため
夢の能力で あの頃(ひ)の姉たち(みんな)を思い描くの
その名は 幽霊楽団
.
ฉันผู้อยู่เดี่ยวดาย อยู่กลางเวลาที่หยุดนิ่ง
เฝ้ามองเพียงแต่วันเวลาอันแสนสุข(เป็นภาพลวงตาสีรุ้ง)
ด้วยพลังแห่งความฝัน วาดฝันให้เป็นวันเวลาที่อยู่พวกเราอยู่กันพร้อมหน้า
ชื่อนั้นก็คือ "วงมโหรีแห่งวิญญาณ"
.
そしてみんなの暖かい 時間が戻ってきたの
さあ 楽しい演奏と 料理で祝おうよ
今日もみんなで演奏会(コンサート) 楽しい大合奏(アンサンブル)ね
この素敵な毎日が 続くのいつまでも
.
การกลับมาของวันเวลาอันแสนอบอุ่น
ใช่แล้ว. การแสดงดนตรีที่สุขสันต์ พร้อมอาหารในงานฉลอง
วันนี้ได้ร่วมคอนเสริตกับทุกคน วงดนตรีที่สุขสันต์
เป็นเวลาที่แสนสุขทุกชั่ววัน วนเวียนไปไร้สิ้นสุด
.
私は知ってるの みんなは幻想だ(これは幻だ)
帰ってこない 永遠に(もう二度と)
夢でもいいから(夢でもいいの) みんなで暮らせれば
家の中は 寒くても(心だけは 暖かい)
.
ฉันรู้ สิ่งเหล่านี้คือความฝัน (ทุกสิ่งนั้นเป็นภาพลวงตา)
สิ่งที่่จะไม่หวนกลับมาชั่วนิรันด์ (ไม่อีกกลับมาอีกแล้วเป็นครั้งที่สอง)
แม้จะเป็นเพียงฝัน (แต่แค่ฝันแค่นี้ก็เพียงพอแล้ว) และถ้าหากทั้งหมดมันจะจบลงแล้วละก้อ
ขอให้มันจบลงตรงนี้กลางบ้าน ที่หนาวเหน๊บ (แต่กระนั้น ใจฉันก็ยังอบอุ่น)
.
ひとりぼっちの私は
家族と一緒に 静かに世界から いなくなるの (皆の夢と一緒に 静かにここから 消えるの )
.
ฉันผู้โดดเดี่ยวเดียวดาย
หายไปจากโลกนี้ อย่างเงียบสงบ พร้อมกับครอบครัว (หายไปอย่างสงบ พร้อมกับความฝันที่อยู่พร้อมกับทุกคน)
.